Richteren 20:39

SVZo keerden zich de mannen van Israel om in den strijd; en Benjamin had begonnen te slaan [en] te doorsteken van de mannen van Israel omtrent dertig man; want zij zeiden: Immers is hij zekerlijk voor ons aangezicht geslagen, als in den vorigen strijd.
WLCוַיַּהֲפֹ֥ךְ אִֽישׁ־יִשְׂרָאֵ֖ל בַּמִּלְחָמָ֑ה וּבִנְיָמִ֡ן הֵחֵל֩ לְהַכֹּ֨ות חֲלָלִ֤ים בְּאִֽישׁ־יִשְׂרָאֵל֙ כִּשְׁלֹשִׁ֣ים אִ֔ישׁ כִּ֣י אָמְר֔וּ אַךְ֩ נִגֹּ֨וף נִגָּ֥ף הוּא֙ לְפָנֵ֔ינוּ כַּמִּלְחָמָ֖ה הָרִאשֹׁנָֽה׃
Trans.wayyahăfōḵə ’îš-yiśərā’ēl bammiləḥāmâ ûḇinəyāmin hēḥēl ləhakwōṯ ḥălālîm bə’îš-yiśərā’ēl kišəlōšîm ’îš kî ’āmərû ’aḵə nigwōf nigāf hû’ ləfānênû kammiləḥāmâ hāri’šōnâ:

Algemeen

Zie ook: Aangezicht, Gelaat

Aantekeningen

Zo keerden zich de mannen van Israel om in den strijd; en Benjamin had begonnen te slaan [en] te doorsteken van de mannen van Israel omtrent dertig man; want zij zeiden: Immers is hij zekerlijk voor ons aangezicht geslagen, als in den vorigen strijd.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

יַּהֲפֹ֥ךְ

Zo keerden zich

אִֽישׁ־

de mannen

יִשְׂרָאֵ֖ל

van Israël

בַּ

-

מִּלְחָמָ֑ה

in den strijd

וּ

-

בִנְיָמִ֡ן

en Benjamin

הֵחֵל֩

had begonnen

לְ

-

הַכּ֨וֹת

te slaan

חֲלָלִ֤ים

te doorsteken

בְּ

-

אִֽישׁ־

van de mannen

יִשְׂרָאֵל֙

van Israël

כִּ

-

שְׁלֹשִׁ֣ים

omtrent dertig

אִ֔ישׁ

man

כִּ֣י

want

אָמְר֔וּ

zij zeiden

אַךְ֩

Immers

נִגּ֨וֹף

zekerlijk

נִגָּ֥ף

geslagen

הוּא֙

is hij

לְ

-

פָנֵ֔ינוּ

voor ons aangezicht

כַּ

-

מִּלְחָמָ֖ה

strijd

הָ

-

רִאשֹׁנָֽה

als in den vorigen


Zo keerden zich de mannen van Israel om in den strijd; en Benjamin had begonnen te slaan [en] te doorsteken van de mannen van Israel omtrent dertig man; want zij zeiden: Immers is hij zekerlijk voor ons aangezicht geslagen, als in den vorigen strijd.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!